引言
大学时,我是班上唯一一个梦想着出国的人。有同学曾问我:“你为什么不去新加坡呢?” 我说,我想体验完全不同的文化。
那时候的我,把文化差异看作一种探险。我刚到美国后,并没有经历太剧烈的文化休克(Culture Shock),因为我很清楚:我就是一个来到异国他乡的“外国人”。如果有人问我“Where are you from?”,或者夸我英语好,我并不会觉得被冒犯,因为那是一个客观事实。
但如今,作为两个孩子的母亲,我开始意识到我的孩子们正面临着完全不同的剧本。
他们生在这里,长在这里,英语是他们的母语。然而,当他们带着中式午餐去学校,当他们偶尔在公共场合说起汉语,他们必须面对那个微妙的身份课题。对他们来说,身份认知(Identity)不是一次探险,而是一面镜子。 这种认知比我当年面对的要复杂得多,绝不是一两次简单的说教就能解决的。
绘本,成了我们之间讨论这个话题最温柔的桥梁。没有大道理,只有动人的故事。今天我想给大家介绍的这组绘本,都指向同一个核心:认识不同,悦纳不同,甚至为这种“不同”大声喝彩。
如果你对身份认知这个话题感兴趣,请观看我们上一周的春节特别节目。
💡 本期导读:我们不一样,我们都很棒(上集)
导读小锦囊: 下面的视频介绍了前三本书:《猫头鹰喔喔呼》、《小猪变形记》和《三只母鸡和一只孔雀》。下集将介绍《马医生》和《穿靴子的小狗》,敬请期待。
【品牌背书】为什么我敢说外研社的书可以“盲选”?
正因为身份认知是一个如此敏感且重要的话题,我在给孩子选书时就变得格外挑剔。在海外的双语环境下,中文绘本的翻译质量直接决定了孩子是否愿意亲近这门语言。
说起外研社,我确实有些“情有独钟”。这种信任感始于大学时代。外研社的老牌期刊《英语学习》,曾是我在枯燥专业课之余的一扇窗口,不仅带我推开了外面的世界,更在繁重的学业缝隙里,给了我一份对语言美感的精神慰藉。
没想到多年以后,在大洋彼岸,我为了给孩子挑选中文书,再次与外研社“深度绑定”。这些绘本不仅是在教孩子识字,更是在用我这多年积淀下来的阅读审美,为他们搭建一个精神世界。
从之前推荐过的《女巫温妮》和《波西和皮普》,到今天的“聪明豆”系列,外研社给我的感觉始终如一:专业、地道、绝不敷衍。
译文的“神气”: 他们的译文读起来极其顺口,抓住了原文那种特有的节奏感。在绘本引进泛滥的今天,外研社是极少数让我敢拍胸脯说可以“盲选”的品牌。
选书的逻辑: 他们不只是“搬运”故事,而是在挑选那些能触动孩子心灵深处、能给孩子精神打底的作品。
海量严选: “聪明豆”系列目前已出版十几辑,总数有数百本,主题极其丰富多样,几乎囊括了孩子成长过程中方方面面的生活场景、情绪体验和趣味话题。
年龄跨度: 跨度非常大,从 3 岁的亲子共读,到 7、8 岁的自主阅读,都能找到对应的深度。
五颗“金豆子”:深度共读推荐
💡 共读小锦囊:在开始书评前,我想多唠叨一句:下面这些关于“勇气、虚荣、换位思考”的主题,都是我这个大人读出来的。在孩子眼里,这些故事就是纯粹的好玩。
我从不拉着孩子总结中心思想,更不会测试他们。大道理不需要刻意去“讲”,故事本身自有力量。咱们只管陪孩子尽兴,那些美好的东西,自然会如春雨般润物无声。
1. 《猫头鹰喔喔呼》:用实力赢得“入场券”
故事概要: 迷路的小猫头鹰躲进鸡窝,经历了排挤和冷眼,直到他抓住了令母鸡心惊胆战的大老鼠。他用行动证明了:我虽然和你们不一样,但我很有用。
独家点评: 这是我们家“回购率”最高的一本书。每当读到“他只是个呼呼叫的大喇叭”时,孩子们能笑上好几年都不腻!如果你想听听这段好玩的对话,别忘了看文章开头的导读视频,我专门朗读了这一段。
这种充满戏剧冲突的对话泡泡,特别适合亲子互动。我会和孩子一起讨论:哪些母鸡太刻薄,而哪只芦花鸡最善良。这不仅是读故事,更是在帮孩子模拟真实的社交丛林。
2、《小猪变形记》:最酷的造型是“做自己”
故事概要: 小猪觉得生活太闷,于是开始疯狂“变身”:踩高跷扮长颈鹿、涂条纹扮斑马、脚踩弹簧扮袋鼠……可每次尝试都以闹剧收场。最后它栽进泥潭,这才猛然发现:原来当一只可以在泥里打滚的小猪,才是最快乐的!
独家点评: 书中那些小动物对小猪的嘲笑,其实是很好的社交引导契机。我会故意“漫不经心”地对孩子说:“喔,小象这样嘲笑朋友可不太礼貌。但我倒觉得小猪挺了不起的,他动手能力多强,总能想出新点子!” 我们要教孩子保护自己,也要教他们欣赏那些“折腾”背后的生命力。
延伸阅读:美国的这两本经典绘本可谓是异曲同工:You Look Ridiculous by Bernard Waber 和 Gertrude McFuzz by Dr. Suess (苏斯博士)。主角河马和小鸟也曾因羡慕他人而盲目‘变形’,最后都发现:接纳本色的自己,才是最美、最棒的!
3. 《三只母鸡和一只孔雀》:围城里的换位思考
作者及插画家:莱斯特·L.雷明内克(Lester L. Laminack)[美] 文; 创作,亨利·柯尔(Henry Cole )[美] 图
故事概要: 农场里的孔雀负责招徕顾客,母鸡负责下蛋。母鸡们心理失衡,非要交换工作,结果孔雀下不了蛋,母鸡招不来客人。大家终于明白:各有所长,各司其职。
独家点评: 读这本书时,我想到了英文绘本《小勺子》(Spoon by Amy Krouse Rosenthal& Scott Magoon. Little, Brown Books for Young Readers, 2009) 。不管是农场里的母鸡,还是餐具盒里的小勺子,都在面对着同一个天性——羡慕别人。我们不需要生硬地否定,而是通过故事温柔地引导孩子:你不需要变成开屏的孔雀,你的每一颗“蛋”都同样珍贵。
4. 《马医生》:打破偏见,拓宽职业与友谊的边界
独家点评: 这里的排版简直是在“演戏”。当兔子妈妈大声强调“不一样”时,文字像扇子一样放射开来。识字不再是枯燥的记忆,而是一场好玩的视觉游戏。 此外,这种动态排版是极佳的“文字浸润”(Print Exposure)。那些大字、粗体、甚至带有补丁的告示牌,让识字变成了一种视觉游戏,而非枯燥的记忆。
5. 《穿靴子的狗》:勇于尝试,探索不止
独家点评: 我们常说要接纳自己,但这并不意味着我们要否定孩子对未知世界的好奇。如果小狗没穿过那双“不合脚的鞋”,它永远不会真正懂得“光脚”的珍贵。我最爱书末的那个伏笔:小狗刚脱掉靴子,又看起了《小红帽》。这种“屡教不改”的探索欲,不正是孩子最真实、最可爱的一面吗?
结语:一份跨越国界的诗意
这些关于“不一样”的故事,总让我联想起日本诗人金子美铃Kaneko Misuzu的诗——《我和小鸟和铃铛》。
我和小鸟和铃铛
金子美铃 著
姒玉明 译
我即使伸展双臂,
也不能在天空飞翔。
但会飞的小鸟,
却不能像我一样,
奔跑如飞在地上。
我把身体使劲摇晃,
也摇不出动听的声响。
但会响的铃铛,
却不能像我一样,
许多的歌儿都会唱。
铃铛、小鸟,还有我,
我们不一样,我们都很棒。
这种对生命多样性的赞美,正是海外华裔孩子最需要的心理底气。愿每个孩子都能在这些故事和诗句里,找到那份“我们不一样,我们都很棒”的从容。
脚注:关于《我和小鸟和铃铛》
这首诗歌有多个译本,上面的译文来自《整全教育中文》第四册。这套教材由在日读博深造多年、现旅居美国的姒玉明老师倾力编写。
作为一名对市面上各类中文教材做过深度调研的家长,我个人对这套教材情有独钟。虽然世上没有完美的教材,但在我看来,它是目前最能体现“人文关怀”的教材。
审美与育人: 它摒弃了某些传统教材故事中常见的尔虞我诈或生硬说教,而是收录了如金子美铃这样充满灵性、温暖向善的诗文,教孩子如何做一个内心柔软、有审美力的人。
情怀之作: 这套教材凝聚了姒老师多年来为海外华裔子女传承母语的无私付出,不仅是学语言的工具,更是滋养孩子心灵的读本。
了解更多或支持这套教材: Holistic Education 官方网站

评论
发表评论